Saturday 3 December 2011

PSAUME 39 ― Vulgate ― (Hébr. 40)

PSAUME 39 (Hébr. 40)
1 Au maître de chant. De David. Psaume.
2 J’ai mis en Yahweh toute mon espérance :
Il s’est incliné vers moi,
Il a écouté mes cris.
3 Il m’a fait remonter de la fosse de perdition,
De la fange du bourbier ;
Il a dressé mes pieds sur le rocher,
Affermissant mes pas.
4 Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau,
Une louange à notre DIEU ;
Beaucoup le voient, pénétrés de crainte,
Et se confient en Yahweh.
5 Heureux l’homme qui a mis
En Yahweh sa confiance,
Et qui ne se tourne pas vers les orgueilleux,
Et vers ceux que le mensonge égare !
6 Vous les avez multipliées,
Yahweh mon DIEU, vos merveilles ;
Et pour vos desseins en notre faveur
Nul n’est comparable à vous.
Je voudrais les publier et les proclamer :
Il y en a trop pour en faire le récit ! [C. 1923]
7 Vous ne prenez plaisir à aucun sacrifice, à aucune offrande,
Mais vous avez rendu mes oreilles attentives.
Vous ne désirez ni holocauste, ni victime d’expiation ;
8 Alors j’ai dit : « Me voici, je viens ;
Dans le rouleau du livre il est question de moi.
9 Mon DIEU, je prends plaisir à faire votre volonté,
Votre loi est au fond de mon cœur. »
10 J’ai annoncé la justice dans une assemblée nombreuse,
Je n’ai pas tenu mes lèvres closes, Yahweh, vous le savez. [M. 1949]
11 Je n’ai pas caché votre justice au fond de mon cœur, [C. 1923]
Mais j’ai proclamé tout haut votre fidélité et votre salut.
Je n’ai pas dissimulé votre bonté
Ni votre fidélité devant la foule assemblée.
12 Et vous, Seigneur, ne me refusez pas vos miséricordes ; [M. 1949]
Que votre bonté et votre vérité me gardent toujours. [C. 1923]
13 Car des maux sans nombre m’environnent,
Mes péchés m’ont accablé au point que je n’en puis plus supporter la vue ;
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête,
Et je me sens défaillir.
14 Qu’il vous plaise, Seigneur, de me délivrer ; [M. 1949]
Yahweh, hâtez-vous de me secourir ! [C. 1923]
15 Qu’ils soient confondus et rougissent de honte ceux qui en veulent à ma vie.
Qu’ils reculent et soient confondus ceux qui méditent ma perte. [Ex. L. XIII]
16 Que l’ignominie les plonge dans la stupéfaction, [M. 1949]
Ceux qui me disent : « Ah ! ah ! ». [C. 1923]
17 Mais au contraire qu’ils se réjouissent,
Qu’ils soient dans l’allégresse, et qu’ils répètent sans cesse :
« Gloire à Yahweh ! »
Ceux qui espèrent en votre secours.
18 Quant à moi, je suis pauvre et misérable,
Mais le Seigneur se soucie de moi.
Vous êtes mon aide et mon libérateur ;
Ô mon DIEU, ne tardez plus ! [M. 1949]

No comments:

Post a Comment